mercredi 8 juillet 2009

Dimanche 5 Juillet : Les rockabilly et les copines

De Shibuya je suis allé à Harajuku à pied pour économiser le ticket. Et comme je le soupçonnais, les rockabilly étaient exactement là ou je les attendais. Il faut juste ne pas arriver trop tard. Tu vois Brice, je les ai finalement trouvé ! Et les copines étaient aussi là ou je les attendais. Le secret, c'est l'heure d'arrivée !

Les rockabilly.










Et comme c'est bien aussi quand il y a du mouvement...




Et les copines.

A part Haruhi, j'ai pas vu des masses de cosplay.




12 commentaires:

Neon Genesis Hobbie a dit…

パンツ sur la photo P1070697, dommage que ce soit la nana la moins mignonne...
Dégoûté de ne pas avoir été la...
tu as récupéré des numéros de téléphonec?
si non, pour la prochaine fois, la formule magique c'est :
フランス人です。
あなたを大好き。
電話ばんごは何ですか。

Ne me remercie pas, je sait que je suis un guide pour toi. (remarque que j'ai écrit les trucs tendancieux en japonais)

Kyp a dit…

Oui j'avais remarqué pour la photo, et j'avais aussi noté que c'était la moins mignonne -_-"

Et je te remercie pour les trucs tendancieux en japonais, ça évite de choquer le jeune public. ^^

Par contre ta formule magique, tu n'espères pas que je la lui sorte tout de même? Parce que la seconde phrase est pas du tout vraie, et la troisième ne m'intéresse pas >_<. Quoique ça peut toujours se revendre... Mais je pense qu'il serait moins maladroit d'éviter le あなた...

Laura a dit…

snif ça me déprime de voir toutes ces photos, je voulais voir les rockabilly moi aussi!
Mais qu'est-ce que je fous en France...

Anonyme a dit…

Même chose que vous remarquée aussi. Mais je suppose que ce n'était pas pour répondre à ma demande. Il n'empêche que tu l'as fait quand même. Il n'y a plus qu'à améliorer tout ce qu'il y a autour.

Pour la partie en japonais merci de respecter notre sensibilité de jeune public. Et Google trad. ne donne pas les subtilités de votre dialogue... Donc nous ne serons même pas choqués (enfin pour les truffes comme moi qui ne comprennent pas le japonais).

Kyp a dit…

Ce que tu fous en France? Tu lis les mangas en français...

Laura a dit…

lire les manga en français est la seule chose intéressante que je peux faire, à part ça il y a que dalle.

les trucs tendancieux en japonais restent assez soft (j'ai réussi à traduire plus vite que je le pensais).

Kyp a dit…

Pourquoi dès qu'il y a un tuc tendancieux il faut que les filles cherchent à traduire?

Neon Genesis Hobbie a dit…

Pour vérifier qu'on ne parle pas d'elles.

Laura a dit…

curiosité naturelle ^^
(par contre avec google trad ça doit pas être évident de traduire, surtout les kanjis, webdico c'est pas mal par contre)

Kyp a dit…

Bon ben, John il va falloir que l'on établisse un code propre à nous!

Anonyme a dit…

Au risque de décevoir John, je pense que la recherche de traduction est d'avantage liée à un besoin de connaitre avec précision le degré des propos tendancieux qu'à un égocentrisme omniprésent.

brice et anne sylvie a dit…

HAAAAAAA !!!!
fred je suis très fier de toi, tu as enfin rencontré les mecs les plus débiles du monde et qui n'ot en plus aucune concurence. ce sont vraiment les meilleurs ces types
Brice